1
00:00:05,990 --> 00:00:12,980
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:35,280 --> 00:01:37,930
<i> [The Golden Eyes] </i>

3
00:01:37,930 --> 00:01:40,390
<i> [Episode 46] </i>

4
00:04:16,140 --> 00:04:19,280
I think I finally know how I got my Golden Eyes.

5
00:04:19,280 --> 00:04:21,600
How did you get them?

6
00:04:21,600 --> 00:04:24,610
Feifei, do you remember that during the pawnshop robbery,

7
00:04:24,610 --> 00:04:26,450
I was hit by the jade eye.

8
00:04:26,450 --> 00:04:29,280
Later, I was also hit by a wire.

9
00:04:55,330 --> 00:04:57,980
I remember my colleagues from the Materials Evidence Department said that

10
00:04:57,980 --> 00:05:01,510
while they were investigating the crime scene, they found the security system was damaged during the gun battle.

11
00:05:01,510 --> 00:05:03,440
There was already a creepage of electricity.

12
00:05:04,080 --> 00:05:07,090
But you reacted as though you were not electrocuted.

13
00:05:07,090 --> 00:05:09,810
Wrong. I did.

14
00:05:09,810 --> 00:05:13,790
Only, I think my body digested the electric current.

15
00:05:14,510 --> 00:05:17,280
How could electric currents be digested by the body?

16
00:05:18,530 --> 00:05:21,180
Indeed, my body can't digest electric currents.

17
00:05:21,180 --> 00:05:24,300
But the jade eye which entered my eye can.

18
00:05:24,300 --> 00:05:25,960
Look at this.

19
00:05:27,630 --> 00:05:32,260
After Feng Quan was hit by the meteorite, he was also struck by lightening.

20
00:05:32,260 --> 00:05:35,430
That's to say, the development of the Golden Eyes

21
00:05:35,430 --> 00:05:37,750
is a result of the combined effects of

22
00:05:37,750 --> 00:05:41,740
a meteorite and electric current.

23
00:05:46,640 --> 00:05:51,660
These two points are absolutely necessary for the Golden Eyes to be produced.

24
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
<i> You're awake! </i>

25
00:06:26,310 --> 00:06:29,650
<i> Here, drink your medicine. It's not hot anymore. </i>

26
00:07:05,910 --> 00:07:07,790
<i> Husband. </i>

27
00:07:09,580 --> 00:07:11,100
<i> You... </i>

28
00:07:39,540 --> 00:07:41,670
<i> We can eat meat today! </i>

29
00:07:42,610 --> 00:07:44,280
<i> Look! </i>

30
00:07:48,750 --> 00:07:50,870
<i> It's really gold! </i>

31
00:09:12,310 --> 00:09:16,440
Three years later, using the divine power of his eyes, Feng Quan

32
00:09:16,440 --> 00:09:19,350
led a life of brocade garments and jade meals (life of luxury).

33
00:09:24,620 --> 00:09:26,780
But very soon,

34
00:09:26,780 --> 00:09:30,470
the side effects of the Golden Eyes began to erode his health.

35
00:09:39,410 --> 00:09:43,210
<i> Husband! Husband! </i>

36
00:09:43,210 --> 00:09:46,220
<i> Husband, what's wrong with you? </i>

37
00:09:48,450 --> 00:09:50,180
<i> Attendants! </i>

38
00:09:50,180 --> 00:09:52,700
<i> Husband! Husband! </i>

39
00:10:49,260 --> 00:10:51,260
But...

40
00:10:51,260 --> 00:10:53,150
What is it?

41
00:10:55,170 --> 00:10:57,550
Feng Quan obviously lived to 102 years old.

42
00:10:57,550 --> 00:11:00,650
There should obviously be the process recorded here of how he saved himself.

43
00:11:00,650 --> 00:11:02,550
But it looks like it's been destroyed.

44
00:11:02,550 --> 00:11:04,260
- Destroyed? 
 - Destroyed?

45
00:11:04,260 --> 00:11:06,250
How could it have been destroyed?

46
00:11:06,250 --> 00:11:10,930
We endured all kinds of  hardships to get here because we wanted to find out about the secrets of the Golden Eyes!

47
00:11:11,990 --> 00:11:14,090
Xiao Rui, don't worry.

48
00:11:14,090 --> 00:11:17,340
You will get well. You will be all right.

49
00:11:32,620 --> 00:11:36,660
Like the quarter moon waxing, like the sun slowly rising,

50
00:11:37,600 --> 00:11:40,000
like the fall into the River of Oblivion,

51
00:11:42,400 --> 00:11:44,900
like the eyes of gold.

52
00:12:07,400 --> 00:12:12,000
<i> Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousands, hundred thousands!</i>

53
00:12:12,000 --> 00:12:15,800
<i> Xiao Rui, from now on, we are rich! </i>

54
00:12:59,700 --> 00:13:02,200
<i> Just look at this! Just look! </i>

55
00:13:02,200 --> 00:13:05,600
<i> This is the kind of place rich people like us should live in! </i>

56
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
<i> - Surprise! </i> 
 <i> - Surprise! </i>

57
00:13:16,800 --> 00:13:18,100
<i> [Ruiyun Room] </i>

58
00:13:19,400 --> 00:13:21,600
<i> - Member ID?  
 - Yes.</i>

59
00:13:21,600 --> 00:13:24,300
<i> In the future, I will depend entirely on you after I retire! </i>

60
00:13:29,600 --> 00:13:32,700
<i> Grandfather Gu! Grandfather Gu! </i>

61
00:13:49,410 --> 00:13:51,380
I have always thought that

62
00:13:51,400 --> 00:13:55,400
after having possessed the Golden Eyes,

63
00:13:55,400 --> 00:13:57,600
I would become a unique person in this world.

64
00:13:59,600 --> 00:14:02,000
I have become too arrogant.

65
00:14:02,000 --> 00:14:04,400
The mystery of the Golden Eyes lie

66
00:14:06,000 --> 00:14:10,700
in the amount of meteorite energy that is stored in the jade eye,

67
00:14:10,700 --> 00:14:13,000
and the shock of the electric current.

68
00:14:14,500 --> 00:14:16,800
What I received

69
00:14:16,800 --> 00:14:22,200
was just some remnant meteorite energy in the jade eye,

70
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
and some weak electric currents.

71
00:14:25,000 --> 00:14:29,800
But Feng Quan experienced being hit by a meteorite,

72
00:14:33,200 --> 00:14:38,100
and the shock by a lighteningbolt.  His Golden Eyes

73
00:14:39,400 --> 00:14:41,800
were superior to mine by hundreds and thousands of times.

74
00:14:43,500 --> 00:14:48,700
His vision must have broken through multi-dimensional planes.

75
00:14:49,830 --> 00:14:51,950
It's beyond imagination.

76
00:14:53,600 --> 00:14:58,600
If Feng Quan really lived such an incredible life,

77
00:14:58,600 --> 00:15:03,200
then why wasn't there any traces of him in history?

78
00:15:05,770 --> 00:15:09,760
Is it really good to be able to see through everything?

79
00:15:12,200 --> 00:15:15,600
I don't know how Feng Quan responded to all these during his era.

80
00:15:15,600 --> 00:15:17,800
But I believe that

81
00:15:18,600 --> 00:15:21,200
he had a similar thought as me.

82
00:15:24,700 --> 00:15:27,200
If we had never possessed

83
00:15:27,200 --> 00:15:32,000
the Golden Eyes, wouldn't it have been better?

84
00:15:40,070 --> 00:15:43,820
Okay, let's not talk about these anymore. We should get out quickly.

85
00:15:45,740 --> 00:15:48,420
But the way we came in by has already been blocked.

86
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
Follow me.

87
00:16:29,000 --> 00:16:33,900
I just discovered this hole left by the tomb robbers. This should be the way out.

88
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
Let's go!

89
00:17:55,600 --> 00:17:57,400
Be careful.

90
00:18:02,590 --> 00:18:05,950
Xiao Yun. Feifei. Are you okay?

91
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
Hello?

92
00:18:18,200 --> 00:18:20,280
<i>Mr. Nakagawa.</i>

93
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
Mr. Zhuang, Mr. Nakagawa is on the line.

94
00:18:31,600 --> 00:18:33,000
Hello?

95
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Zhuang Rui, how are you?

96
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
I'm fine. Thank you.

97
00:18:38,000 --> 00:18:42,800
While in the tomb, did you discover the method to resolve the side effects of the Golden Eyes?

98
00:18:42,800 --> 00:18:48,000
While in Feng Quan's tomb, I saw some prints on the inner wall of the coffin.

99
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
It was a record of some of Feng Quan's stories when he was alive.

100
00:18:50,800 --> 00:18:55,900
But the part concerning how to cure its side effects... was damaged.

101
00:18:57,700 --> 00:19:01,200
Also, we saw several skeletons in the tomb.

102
00:19:01,200 --> 00:19:06,400
I read in my father's diary that after they came out of Feng Quan's tomb,

103
00:19:06,400 --> 00:19:11,200
the few who survived built a cenotaph for their teammates who were sacrificed.

104
00:19:11,200 --> 00:19:14,200
They named it Monument of Watchers.

105
00:19:15,080 --> 00:19:19,450
Perhaps, there might be some clues there.

106
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
If the Monument of Watchers is near Feng Quan's tomb,

107
00:19:24,200 --> 00:19:27,000
then it should not be far from here. We'll set off for it now.

108
00:19:27,000 --> 00:19:28,400
Good.

109
00:19:28,400 --> 00:19:31,400
But I want to transfer Aoyama and Kojima back here,

110
00:19:31,400 --> 00:19:34,200
to help me take care of some work.

111
00:19:34,200 --> 00:19:37,700
Do you still need me to send more men to support you?

112
00:19:40,000 --> 00:19:42,400
No need. The four of us can handle it.

113
00:19:42,400 --> 00:19:44,000
It's just that...

114
00:19:45,400 --> 00:19:48,200
I would like to ask you for help in a matter.

115
00:19:48,200 --> 00:19:50,700
Do you still remember Qin Xuanbing?

116
00:19:52,200 --> 00:19:56,200
This time, there was a cave in.

117
00:19:56,200 --> 00:20:00,400
She was buried under it. I'm afraid she is already...

118
00:20:04,000 --> 00:20:07,600
We need some more time to look for the Monument of Watchers.

119
00:20:07,600 --> 00:20:09,280
If it is possible,

120
00:20:09,280 --> 00:20:13,000
can I trouble you to send someone to look for her?

121
00:20:13,000 --> 00:20:16,300
After all, she entered the tomb with us.

122
00:20:17,200 --> 00:20:19,800
<i>I don't want to leave her here.</i>

123
00:20:19,800 --> 00:20:21,400
I can do that.

124
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
Thank you.

125
00:20:36,600 --> 00:20:38,200
Hey.

126
00:20:43,400 --> 00:20:45,600
Thank you for accompanying us on this trip.

127
00:20:45,600 --> 00:20:49,800
Because of you guys, we didn't die here in the Gobi.

128
00:20:50,950 --> 00:20:54,640
It is our duty to protect you all on this trip.

129
00:21:00,400 --> 00:21:01,800
Peng Fei.

130
00:21:03,540 --> 00:21:06,170
Zhuang Rui! Huangfu Yun.

131
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
You two come over here. I have something important to discuss.

132
00:21:08,200 --> 00:21:09,800
Wait. For a while. Just say it later.

133
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
What important matter?

134
00:21:24,600 --> 00:21:28,800
You guys will surely meet more difficulties along the way.

135
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
You must take good care of yourself.

136
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
Yes. But you guys

137
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
should also be careful on your way back. Be careful of the people from the Qin family.

138
00:21:37,800 --> 00:21:41,100
Yes. I'm going then.

139
00:21:42,000 --> 00:21:43,500
Yes.

140
00:21:44,400 --> 00:21:46,100
Kojima.

141
00:21:52,800 --> 00:21:54,200
I...

142
00:21:59,950 --> 00:22:01,370
I...

143
00:22:04,350 --> 00:22:07,360
Have a safe trip. Take care.

144
00:22:08,390 --> 00:22:10,250
You, too.

145
00:22:16,200 --> 00:22:20,200
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

146
00:22:20,200 --> 00:22:24,200
♫ <i> The heart is actually made of paper </i>♫

147
00:22:24,200 --> 00:22:28,200
♫ <i>One thousand paper cranes scattered by the wind</i> ♫

148
00:22:28,200 --> 00:22:32,200
♫ <i>Are only one thousand legends</i> ♫

149
00:22:32,200 --> 00:22:35,000
♫ <i>There's no escape from it</i> ♫

150
00:22:36,240 --> 00:22:40,210
♫ <i> Love is actually made of paper  </i>♫

151
00:22:40,210 --> 00:22:42,650
♫ <i> Because it is too hot </i>♫

152
00:22:42,650 --> 00:22:48,040
♫ <i>It will one day set fire</i> ♫

153
00:22:48,040 --> 00:22:52,260
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

154
00:22:52,260 --> 00:22:56,160
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

155
00:22:56,160 --> 00:23:00,250
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

156
00:23:00,250 --> 00:23:03,970
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

157
00:23:03,970 --> 00:23:08,140
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

158
00:23:08,140 --> 00:23:12,200
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

159
00:23:12,200 --> 00:23:17,210
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

160
00:23:17,210 --> 00:23:23,960
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

161
00:23:36,300 --> 00:23:40,310
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

162
00:23:40,310 --> 00:23:44,090
♫ <i> The heart is actually made of paper </i>♫

163
00:23:44,090 --> 00:23:48,270
♫ <i>One thousand paper cranes scattered by the wind</i> ♫

164
00:23:48,270 --> 00:23:50,790
♫ <i>Are only one thousand legends</i> ♫

165
00:23:50,790 --> 00:23:52,210
Goodbye.

166
00:23:52,210 --> 00:23:56,210
♫ <i>There's no escape from it</i> ♫

167
00:23:56,210 --> 00:24:00,240
♫ <i> Love is actually made of paper  </i>♫

168
00:24:00,240 --> 00:24:02,720
♫ <i> Because it is too hot </i>♫

169
00:24:02,720 --> 00:24:08,030
♫ <i>It will one day set fire</i> ♫

170
00:24:08,030 --> 00:24:12,270
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

171
00:24:12,270 --> 00:24:16,170
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

172
00:24:16,170 --> 00:24:20,260
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain? ♫ </i>

173
00:24:20,260 --> 00:24:24,170
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

174
00:24:24,170 --> 00:24:28,190
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

175
00:24:28,190 --> 00:24:32,210
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

176
00:24:32,210 --> 00:24:37,280
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

177
00:24:37,280 --> 00:24:44,180
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

178
00:24:45,740 --> 00:24:52,340
♫  <i>What you see might not be all real</i> ♫

179
00:24:53,790 --> 00:24:57,160
♫ <i>Even if you had seen through it all</i>

180
00:24:57,160 --> 00:25:04,150
♫ <i>You might not be able to really bear to part with it  </i> ♫

181
00:25:04,150 --> 00:25:08,230
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

182
00:25:08,230 --> 00:25:12,190
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

183
00:25:12,190 --> 00:25:14,880
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?  ♫</i>

184
00:25:14,880 --> 00:25:17,160
<i>I never thought that you could endure so much.</i>

185
00:25:17,160 --> 00:25:18,830
<i>I'm used to it.</i>

186
00:25:19,660 --> 00:25:21,390
<i>Me too.</i>

187
00:25:24,220 --> 00:25:28,200
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

188
00:25:28,200 --> 00:25:33,290
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

189
00:25:33,290 --> 00:25:39,980
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

190
00:25:57,300 --> 00:25:59,380
Still thinking of Kojima?

191
00:26:00,420 --> 00:26:02,250
No such thing.

192
00:26:02,250 --> 00:26:07,770
Just admit it. Why is a big man like you being so shy?

193
00:26:09,560 --> 00:26:13,250
Once this matter is over, once Xiao Rui's illness is cured,

194
00:26:13,250 --> 00:26:14,950
I'll accompany you to Japan.

195
00:26:14,950 --> 00:26:19,420
I'll then ask Teacher Xiao Jia to meticulously plan a romantic scene for you.

196
00:26:19,420 --> 00:26:23,200
I guarantee that you'll be able to win Kojima over.

197
00:26:28,340 --> 00:26:32,570
Xiao Yun. Say, will Xiao Rui be cured?

198
00:26:32,570 --> 00:26:35,400
Of course! He surely will!

199
00:26:35,400 --> 00:26:39,240
A person from 2,000 years ago like Feng Quan was able to be cured. Why can't he?

200
00:26:39,240 --> 00:26:41,760
You must have some confidence in him.

201
00:26:43,600 --> 00:26:47,680
You said it right. No matter what the result is,

202
00:26:47,680 --> 00:26:50,350
we must not be the first ones getting depressed.

203
00:26:57,300 --> 00:26:59,380
Crazy.

204
00:27:10,800 --> 00:27:20,010
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

205
00:27:30,220 --> 00:27:37,140
♫ <i>Find the light too glaring</i> ♫

206
00:27:37,140 --> 00:27:43,950
♫ <i>Went to change the white window curtain</i> ♫

207
00:27:46,180 --> 00:27:49,720
<i>Thanks. I will keep it well.</i>

208
00:27:49,720 --> 00:27:52,110
<i>I studied design, jewelry design.</i>

209
00:27:52,110 --> 00:27:54,370
<i>Diamond?</i>

210
00:27:54,370 --> 00:27:57,120
<i>And some other precious gemstones and jadeite.</i>

211
00:28:02,220 --> 00:28:04,560
<i>A moving house present. You like it?</i>

212
00:28:04,560 --> 00:28:11,870
♫ <i>I will startle all of these</i> ♫

213
00:28:11,870 --> 00:28:15,180
♫ <i>Your fingerprints are still very clear on the glass</i> ♫

214
00:28:15,180 --> 00:28:19,560
<i>Eat these. I meticulously chose them. None is rotten.</i>

215
00:28:20,930 --> 00:28:23,770
<i>You have such good eyesight.</i>

216
00:28:23,770 --> 00:28:30,670
♫ <i>I never felt such an intense feeling</i> ♫

217
00:28:30,670 --> 00:28:37,530
♫ <i>Like lightning hitting the surface of the calm sea</i> ♫

218
00:28:39,630 --> 00:28:42,330
<i>Can we still return to how we used to?</i>

219
00:28:42,330 --> 00:28:45,710
♫ <i>is about to burst the dam</i> ♫

220
00:28:45,710 --> 00:28:51,170
♫ <i>Toppling my little world</i> ♫

221
00:28:52,610 --> 00:28:57,230
<i>Zhuang Rui, sometimes I would think</i>

222
00:28:57,230 --> 00:29:01,330
<i>if I could continue being with you like this, how good would that be?</i>

223
00:29:06,160 --> 00:29:09,650
♫ <i>Naively, I thought</i> ♫

224
00:29:09,650 --> 00:29:13,060
♫ <i>that as long as I foolishly wait</i> ♫

225
00:29:13,060 --> 00:29:19,880
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

226
00:29:19,880 --> 00:29:24,750
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫

227
00:29:37,200 --> 00:29:44,070
♫ <i>Afraid that when I clean the room again</i> ♫

228
00:29:44,070 --> 00:29:51,290
♫ <i>I will startle all of these</i> ♫

229
00:29:51,290 --> 00:29:58,170
♫ <i>Your fingerprints are still very clear on the glass</i> ♫

230
00:29:58,170 --> 00:30:03,630
♫ <i>Still hasn't changed</i> ♫

231
00:30:03,630 --> 00:30:10,090
♫ <i>I never felt such an intense feeling</i> ♫

232
00:30:10,090 --> 00:30:17,030
♫ <i>Like lightning hitting the surface of the calm sea</i> ♫

233
00:30:18,190 --> 00:30:21,750
♫ <i>The raging water of my yearning</i> ♫

234
00:30:21,750 --> 00:30:24,990
♫ <i>is about to burst the dam</i> ♫

235
00:30:24,990 --> 00:30:31,120
♫ <i>Toppling my little world</i> ♫

236
00:30:31,120 --> 00:30:37,460
♫ <i>I never thought that the sky would change</i> ♫

237
00:30:37,460 --> 00:30:45,590
♫ <i>That the world with you would have continuous 
dark rainy days</i> ♫

238
00:30:45,590 --> 00:30:49,010
♫ <i>Naively, I thought</i> ♫

239
00:30:49,010 --> 00:30:52,400
♫ <i>that as long as I foolishly wait</i> ♫

240
00:30:52,400 --> 00:30:58,150
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

241
00:30:59,250 --> 00:31:04,390
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫

242
00:31:09,300 --> 00:31:14,010
If not for me, Qin Xuanbing wouldn't have died.

243
00:31:15,540 --> 00:31:17,750
It's me who caused her death.

244
00:31:20,860 --> 00:31:23,560
It's not you who caused her death.

245
00:31:26,030 --> 00:31:28,590
It's Qin Haoran.

246
00:31:32,430 --> 00:31:36,790
Do you remember the reason why she came to Beijing for the first time?

247
00:31:41,740 --> 00:31:44,750
It was to plan the pawn shop robbery case.

248
00:31:46,490 --> 00:31:48,930
From that time on...

249
00:31:50,400 --> 00:31:55,310
Wrong... We should say...

250
00:31:56,450 --> 00:31:59,940
since she got adopted by Qin Haoran,

251
00:32:02,030 --> 00:32:05,160
she was destined to walk a path of no return.

252
00:32:14,000 --> 00:32:16,550
Qin Xuanbing wasn't a bad person.

253
00:32:18,560 --> 00:32:21,600
She was different from the hired thugs of the Qin family.

254
00:32:22,490 --> 00:32:26,980
These past years, she got fooled by Qin Haoran,

255
00:32:27,920 --> 00:32:34,180
yet she still worked for him. She must have felt very conflicted inside.

256
00:32:41,000 --> 00:32:47,740
Hence, you should... just treat it that she's finally been extricated from everything.

257
00:32:48,800 --> 00:32:53,560
She doesn't need to struggle between the debt of raising her, the interrogation of her conscience,

258
00:32:54,990 --> 00:32:57,620
and her feelings for you.

259
00:33:09,400 --> 00:33:11,620
If there's a next life,

260
00:33:11,620 --> 00:33:15,330
I hope she can be born to an ordinary family,

261
00:33:15,330 --> 00:33:17,550
live an ordinary life.

262
00:33:19,200 --> 00:33:21,860
That everything would be so simple.

263
00:33:21,860 --> 00:33:26,400
No scheming. No killing.

264
00:33:27,560 --> 00:33:30,200
Just some simple pleasures in life.

265
00:33:31,760 --> 00:33:33,960
Just some simple pleasures in life.

266
00:34:25,860 --> 00:34:27,510
How's it going?

267
00:34:29,410 --> 00:34:31,070
You're sure?

268
00:34:31,070 --> 00:34:33,490
Did you see it with your own eyes?!

269
00:34:37,290 --> 00:34:39,690
Did you verify it?

270
00:34:42,070 --> 00:34:43,850
I see.

271
00:36:26,920 --> 00:36:29,920
<i>Dad, is your leg hurting again?</i>

272
00:36:29,920 --> 00:36:31,990
<i>I'll get you some warm compress.</i>

273
00:37:57,920 --> 00:38:01,680
Get up and pack. We need to hurry and get moving so that we can travel far.

274
00:38:03,690 --> 00:38:05,700
Where are we going?

275
00:38:05,700 --> 00:38:08,100
To find the Monument of Watchers.

276
00:38:13,020 --> 00:38:16,750
No, where are we going?!

277
00:38:16,750 --> 00:38:20,190
To find the Monument of Watchers.

278
00:38:20,190 --> 00:38:23,440
This desert is so vast and unending. How are we going to find the Monument of Watchers?

279
00:38:23,440 --> 00:38:25,460
Where would we be looking?

280
00:38:37,060 --> 00:38:38,530
Xiao Rui.

281
00:38:40,570 --> 00:38:42,530
Do you know where it is?

282
00:38:44,410 --> 00:38:46,330
Let me think first.

283
00:38:52,440 --> 00:38:55,700
<i>Dad, who is this person?</i>

284
00:39:03,950 --> 00:39:06,450
<i>This is your grandpa.</i>

285
00:39:06,450 --> 00:39:09,660
<i>Grandpa chose your name, Xiao Rui.</i>

286
00:39:09,660 --> 00:39:13,440
<i>What is grandpa's name? What did he do?</i>

287
00:39:13,440 --> 00:39:18,040
<i>He was an archaeologist. His name is Zhuang Qiming.</i>

288
00:39:18,040 --> 00:39:19,430
<i>Zhuang Qiming?</i>

289
00:39:19,430 --> 00:39:23,290
<i>Grandpa was born in the early morning.</i>

290
00:39:23,290 --> 00:39:27,050
<i>In the early morning sky, the Qiming Star (Venus) is the brightest.</i>

291
00:39:27,050 --> 00:39:31,510
<i>Hence, your grandpa's father gave him the name "Qiming."</i>

292
00:39:31,510 --> 00:39:36,450
<i>Your grandfather said that the Venus Star is his lucky star and would bring him good luck.</i>

293
00:39:36,450 --> 00:39:39,780
<i>I also want the Venus Star to bring me good luck.</i>

294
00:39:39,780 --> 00:39:42,430
<i>Okay. Okay. Venus will bring you good luck.</i>

295
00:39:42,430 --> 00:39:44,360
<i>Okay. Okay. Venus will bring you good luck.</i>

296
00:40:00,090 --> 00:40:02,090
I think I know something.

297
00:40:02,770 --> 00:40:04,510
What?

298
00:40:04,510 --> 00:40:08,730
My grandpa's name is Zhuang Qiming. He said that the Venus Star is his lucky star.

299
00:40:08,730 --> 00:40:11,880
When he left Feng Quan's tomb and came to this deserted place,

300
00:40:11,880 --> 00:40:17,580
if my guess is right, he would have traveled following the direction where the Venus Star rises.

301
00:41:27,430 --> 00:41:34,730
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

302
00:41:57,080 --> 00:42:05,630
♫ <i> Can't tell apart whose faces are these </i> ♫

303
00:42:05,630 --> 00:42:14,750
♫ <i> Seeking the crowd, but only finding moon in the water </i> ♫

304
00:42:16,290 --> 00:42:24,830
♫ <i> Dream is like smoke, disappearing at one glance </i> ♫

305
00:42:24,830 --> 00:42:35,610
♫ <i> When we meet again, what year would it be</i> ♫

306
00:42:35,610 --> 00:42:39,850
♫ <i> How many years did love go through </i> ♫

307
00:42:39,850 --> 00:42:44,210
♫ <i> Before it was able to exchange for this moment </i> ♫

308
00:42:44,210 --> 00:42:48,500
♫ <i> This moment that you gave </i> ♫

309
00:42:48,500 --> 00:42:52,830
♫ <i> Even if it is goodbye forever  </i> ♫

310
00:42:52,830 --> 00:42:57,060
♫ <i> How many years must I still must miss </i> ♫

311
00:42:57,060 --> 00:43:01,390
♫ <i> Before I can cultivate this tribulation </i> ♫

312
00:43:01,390 --> 00:43:05,050
♫ <i> No matter how many tribulations </i> ♫

313
00:43:05,050 --> 00:43:10,660
♫ <i> I will still return to your side </i> ♫

314
00:43:31,410 --> 00:43:39,860
♫ <i> Can't tell apart whose faces are these </i> ♫

315
00:43:39,860 --> 00:43:48,820
♫ <i> Seeking the crowd, but only finding moon in the water </i> ♫

316
00:43:50,580 --> 00:43:59,130
♫ <i> Dream is like smoke, disappearing at one glance </i> ♫

317
00:43:59,130 --> 00:44:08,890
♫ <i> When we meet again, what year would it be</i> ♫

318
00:44:09,860 --> 00:44:14,150
♫ <i> How many years did love go through </i> ♫

319
00:44:14,150 --> 00:44:18,460
♫ <i> Before it was able to exchange for this moment </i> ♫

320
00:44:18,460 --> 00:44:22,630
♫ <i> This moment that you gave </i> ♫

321
00:44:22,630 --> 00:44:27,100
♫ <i> Even if it is goodbye forever  </i> ♫

322
00:44:27,100 --> 00:44:31,310
♫ <i> How many years must I still must miss </i> ♫

323
00:44:31,310 --> 00:44:35,610
♫ <i> Before I can cultivate this tribulation </i> ♫

324
00:44:35,610 --> 00:44:39,330
♫ <i> No matter how many tribulations </i> ♫

325
00:44:39,330 --> 00:44:45,520
♫ <i> I will still return to your side </i> ♫

326
00:44:45,520 --> 00:44:59,320
♫ <i>Return again to your side</i> ♫


